Übersetzung

paulfree14
 
Sind die zu übersetzenden Textstellen auf https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/lang-de/lang/de denn schon übersetzt und müssen lediglich eingefügt werden oder bedarf es auch der Übersetzung selbst.
Denn dann wäre die Zusammenarbeit leichter (Diskussion über genaue Wortwahl etc.) mit z.B. http://zanata.org/
neue medienordnung plus
  
Der Kontext: Das Projekt "Deutsche Version der Homepage https://hubzilla.org" startete vor wenigen Tagen. Die Kommunikation bei der Übersetzung von Texten in der Hubzilla-Anwendung selbst wird meines Wissens über @DE Übersetzungen+ abgewickelt. In der Hilfe Help: Developer_guide#Translations ist der Übersetzungsworkflow beschrieben. Die benutzte Übersetzungsplatform ist Transifex.

Meine Überlegungen zu der Zusammenarbeit, zum Workflow bei der Übersetzung von Texten der Website hubzilla.org sind folgende:
  • es ist vorteilhaft, wenn der Übersetzer die übersetzten Texte im richtigen Layout sieht. Du kannst auf hub.libranet.de Einstellungen -> zusätzliche Funktionen -> Webseiten: Ermöglicht das Erstellen von Webseiten in Deinem Kanal aktivieren
  • wenn der Admin auf hub.libranet.de für dich die Option AllowCode freischaltet, dann kannst du die im Github bereitgestellte Version der Übersetzung als https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/blob/master/lang/de/hubzilla-website.zip herunterladen und über Webseite -> Webseite importierenin dein Kanal importieren.
  • einzelne Textschnipsel kannst du dann unter  Webseite -> Blöcke ändern
Um deine Frage zu beantworten - es geht hier bei der deutschen Version darum, dass du bzw. andere mItwirkende den Übersetzungsentwurf https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html anschauen, mit dem englischen Original https://hubzilla.org vergleichen und ggf. korrigieren. Ich mache es so, dass ich die Korrektur in der Kopie auf meinem Hub https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html erst mache und dann im richtigen Layout nochmal lese.

Um die Änderung bzw. von dir gemachte Übersetzung an das Hubzilla-Projekt zu übergeben, macht es Sinn dass wir als mitwirkende abstimmen, wie die abgestimmte Textversion freigegeben und im Github-Projekt hochgeladen wird. Ich warte jetzt, bis eine Rückmeldung vom @DE Übersetzungen -Team kommt dazu, wie im Transifex gearbeitet wird -s.
https://hub.freecommunication.org/channel/nmoplus/?f=&mid=cd1b995ede7e804e4164b870468a9ac0ce7c711c3732883d15a1c1fac1e3e6cc@hub.freecommunication.org

Und ich warte auf eine Rückmeldung von dir:
  • Wie umfangreich sind aus deiner Sicht die Inhaltliche Änderungen hier https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html ?
  • ob es bei dir mit dem import der Datei hubzilla-website.zip klappt? Wenn du die hubzilla-website.zip nicht importieren kannst (wehen AllowCode-Freigabe), gibt es immer noch die Möglichkeit die Textblöcke aus dem Github-Projekt händisch zu übernehmen.
So kannst du parallel zwei Aufgaben erledigen - etwas zu der Übersetzung beitragen und die Erstellung bzw. Änderung von Webseiten in deinem Kanal lernen.