hubzilla-project.html @master-branch and hubzilla-project.bbcode @lang-de-branch
last edited: Wed, 26 Apr 2017 16:04:58 +0200
@Andrew Manning @Hubzilla Development+ @DE Übersetzungen+ Get we the file hubzilla-project_DE.html as result of merge with all this blocks?
I suggest, the data model of Github-branches how
I suggest, the data model of Github-branches how
master
, lang-de
etc. identic to make. That eased the collaboration for all contributors.
Yes, I want the structure to be the same in the language subfolders too. This is part of the reason I simplified it to two elements (layout and single page).
I would test this Github-structure on https://dev.hubzilla.org/ with this language-specific page blocks construct .
"Angular 2 & Co. meistern besser, woran Java scheiterte: Write once, run anywhere"
last edited: Tue, 25 Apr 2017 21:26:10 +0200
"„Write once, run anywhere“ – dieses Motto hatten sich die Urväter von Java einst auf ihre Flaggen geschrieben. Dass der Versuch, dies zu bewerkstelligen, scheiterte, hat Entwickler nicht davon abgehalten, weiter davon zu träumen. Dank neuer Frameworks und Technologien wie Angular 2 und HTML5 scheint die Verwirklichung in greifbare Nähe zu rücken. In seiner W-JAX-Session zeigt unser Speaker Christian Weyer, wie man mit Tools wie Cordova und Electron in Angular 2 echte Anwendungen für alle relevanten Plattformen und Devicegrößen bauen kann. Im Interview mit JAXenter beleuchtet er die Hintergründe."
Weiterlesen - https://jaxenter.de/angular-2-html5-javascript-weyer-44659
#wora #java #Angular #WebStorm
Weiterlesen - https://jaxenter.de/angular-2-html5-javascript-weyer-44659
#wora #java #Angular #WebStorm
Transifex
last edited: Wed, 26 Apr 2017 07:56:37 +0200
Ist Transifex-Redmatrix-Projekt dazu geeignet, um an den Texten für die Deutsche Version der https://hubzilla -Homepage zu arbeiten? Wie kann ich die zu übersetzende Texte ggf. in Transifex https://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/content/ hochladen ? S. dazu Übersetzung .
@DE Übersetzungen+
@DE Übersetzungen+
last edited: Wed, 03 May 2017 06:40:54 +0200
In @DE Übersetzungen diskutierten Übersetzer in diesem Thread einige Details zu den Hubzilla-Terminis. Hilfreich wäre, wenn man sowas wie Glossar_de - gern als einfache Plaintext-Datei - am Ende von Diskussionen hätte. Damit man möglichst auf der Projekt-Website die gleiche Bezeichner verwendet, wie auch in den Programm-Dialogen und keine eigene Übersetzungen erfindet.
weißt du ob und wo ich Diskussionen zu bestimmten übersetzten Textpassagen nachlesen kann.
Würde ungerne gleiche Diskussionen wieder von vorne beginnen lassen.
Interessant finde ich zudem den Ansatz nicht nur für die verschiedenen "Hauptsprachen" Übersetzungen anzubieten, sondern auch basierend auf kultureller Orientierung bzw. technischem Wissensstand.
Würde ungerne gleiche Diskussionen wieder von vorne beginnen lassen.
Interessant finde ich zudem den Ansatz nicht nur für die verschiedenen "Hauptsprachen" Übersetzungen anzubieten, sondern auch basierend auf kultureller Orientierung bzw. technischem Wissensstand.
weißt du ob und wo ich Diskussionen zu bestimmten übersetzten Textpassagen nachlesen kann.Ich nehme an, in den @DE Übersetzungen -Archiven - s. die Navigationsspalte links
Würde ungerne gleiche Diskussionen wieder von vorne beginnen lassen.Also ich nehme an, dass es kein Beinbruch ist, die Diskussionen ggf. neu aufzurollen. Es ist immer wieder aufwändiger an die Ergebnisse der früheren Diskussionen ranzukommen, als die Sachverhalte im neuen Kontext zu beleuchten und zu einem Konsens zu kommen. Ich glaube, wir sind uns einig, dass die Hubzilla-Suche viel Luft nach oben hat.
Interessant finde ich zudem den Ansatz nicht nur für die verschiedenen "Hauptsprachen" Übersetzungen anzubieten, sondern auch basierend auf kultureller Orientierung bzw. technischem Wissensstand.Na dann nichts wie ran mit gutem Beispiel :).
Übersetzung
Sind die zu übersetzenden Textstellen auf https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/lang-de/lang/de denn schon übersetzt und müssen lediglich eingefügt werden oder bedarf es auch der Übersetzung selbst.
Denn dann wäre die Zusammenarbeit leichter (Diskussion über genaue Wortwahl etc.) mit z.B. http://zanata.org/
Denn dann wäre die Zusammenarbeit leichter (Diskussion über genaue Wortwahl etc.) mit z.B. http://zanata.org/
Der Kontext: Das Projekt "Deutsche Version der Homepage https://hubzilla.org" startete vor wenigen Tagen. Die Kommunikation bei der Übersetzung von Texten in der Hubzilla-Anwendung selbst wird meines Wissens über @DE Übersetzungen+ abgewickelt. In der Hilfe Help: Developer_guide#Translations ist der Übersetzungsworkflow beschrieben. Die benutzte Übersetzungsplatform ist Transifex.
Meine Überlegungen zu der Zusammenarbeit, zum Workflow bei der Übersetzung von Texten der Website hubzilla.org sind folgende:
Um die Änderung bzw. von dir gemachte Übersetzung an das Hubzilla-Projekt zu übergeben, macht es Sinn dass wir als mitwirkende abstimmen, wie die abgestimmte Textversion freigegeben und im Github-Projekt hochgeladen wird. Ich warte jetzt, bis eine Rückmeldung vom @DE Übersetzungen -Team kommt dazu, wie im Transifex gearbeitet wird -s. Und ich warte auf eine Rückmeldung von dir:
Meine Überlegungen zu der Zusammenarbeit, zum Workflow bei der Übersetzung von Texten der Website hubzilla.org sind folgende:
- es ist vorteilhaft, wenn der Übersetzer die übersetzten Texte im richtigen Layout sieht. Du kannst auf hub.libranet.de
Einstellungen -> zusätzliche Funktionen -> Webseiten: Ermöglicht das Erstellen von Webseiten in Deinem Kanal
aktivieren - wenn der Admin auf hub.libranet.de für dich die Option AllowCode freischaltet, dann kannst du die im Github bereitgestellte Version der Übersetzung als https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/blob/master/lang/de/hubzilla-website.zip herunterladen und über
Webseite -> Webseite importieren
in dein Kanal importieren. - einzelne Textschnipsel kannst du dann unter
Webseite -> Blöcke
ändern
Um die Änderung bzw. von dir gemachte Übersetzung an das Hubzilla-Projekt zu übergeben, macht es Sinn dass wir als mitwirkende abstimmen, wie die abgestimmte Textversion freigegeben und im Github-Projekt hochgeladen wird. Ich warte jetzt, bis eine Rückmeldung vom @DE Übersetzungen -Team kommt dazu, wie im Transifex gearbeitet wird -s. Und ich warte auf eine Rückmeldung von dir:
- Wie umfangreich sind aus deiner Sicht die Inhaltliche Änderungen hier https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html ?
- ob es bei dir mit dem import der Datei hubzilla-website.zip klappt? Wenn du die hubzilla-website.zip nicht importieren kannst (wehen AllowCode-Freigabe), gibt es immer noch die Möglichkeit die Textblöcke aus dem Github-Projekt händisch zu übernehmen.
data model for multilingual website https://hubzilla.org
last edited: Mon, 22 May 2017 05:14:22 +0200
@Andrew Manning @Hubzilla Development+ Would we maybe use this model
Another advantage is that is it helpful for Hubzilla-Ranking in SERP , when each laanguage-Pages get one separate URL - s. to that subject: serverside delievery of appropriate lang-sense pageversion worsened searchengine ranking
#languageSensitive #datamodel #hubzillawebsite
one channel for each website-language
?- http://hub1.sprechrun.de/page/en/hubzilla-project.html - master Hubzilla-Channel
- http://hub1.sprechrun.de/page/de/hubzilla-project.html - deutsches Hubzilla-Kanal
- http://hub1.sprechrun.de/page/ru/hubzilla-project.html - Русский Hubzilla-канал
- etc. ...
- all language-specific website-files are neatly arranged and the files can tidy import/export for each language-edition
- each language-Team is responsible for own language-channel, for example
en/de/ru/ ...
- Links in hubzilla-project-navbar -block must in this data model language-specific changed
- The wrong layout in websites 1-3 is here not the matter. Here it is about data model for the
language-sensitive website
.
Another advantage is that is it helpful for Hubzilla-Ranking in SERP , when each laanguage-Pages get one separate URL - s. to that subject: serverside delievery of appropriate lang-sense pageversion worsened searchengine ranking
#languageSensitive #datamodel #hubzillawebsite
Oh that may be true but Ich weisse nicht. Do you know how to search the source code? Perfect pristine documentation is always the ideal, but in practice many questions can be rather easily answered by using an IDE like NetBeans to search the Hubzilla code.
It's not that hard. I will think about an online course.
#toDo for next weekend, starting on Wednesday.
#toDo for next weekend, starting on Wednesday.
Hubzilla-Anfänger Community: eigenes Kanal präsentieren
last edited: Tue, 25 Apr 2017 11:16:43 +0200
@paulfree14
Hier https://hub.freecommunication.org/profiles - u.a. im Menüpunkt "Verschiedenes" hast du eine Möglichkeit sich bzw. dein Kanal ziemlich ausführlich präsentieren. Ich nehme an, dass diese Beschreibung, dort enthaltene Hashtags u.a. bei der Erstellung der Liste https://hub.freecommunication.org/suggest berücksichtigt werden.
#hubzillaanfänger #KanalPräsentieren #Hubiversum
- advertice a welcomming community, with having a specific hashtag or channel used for newcommers. To give an inside about their interests and so on. Already active members can then point them to already existing hubs or channels which might be of interest for themZitiert von hier
Hier https://hub.freecommunication.org/profiles - u.a. im Menüpunkt "Verschiedenes" hast du eine Möglichkeit sich bzw. dein Kanal ziemlich ausführlich präsentieren. Ich nehme an, dass diese Beschreibung, dort enthaltene Hashtags u.a. bei der Erstellung der Liste https://hub.freecommunication.org/suggest berücksichtigt werden.
#hubzillaanfänger #KanalPräsentieren #Hubiversum
Hubzilla-Anfänger Community
last edited: Wed, 26 Apr 2017 14:51:43 +0200
@paulfree14
Und zwar bekommst du ad-hoc deinen Stream gefüllt, sobald du dich mit einem bzw. etlichen Channels verbindest. Bevor ich jetzt die Hubzilla-Anleitung kopiere, schaue dir die Liste https://hub.freecommunication.org/suggest und/oder den Abschnitt Channels in der Hubzilla-Hilfe an. Richtig ist, dass ich mich auch einsam gefühlt habe, als ich mich als Anfänger an einem Hub angemeldet habe.
Keine Ahnung, ob dies
für dich interessant ist. Evtl. hast du bereits die Anfänger-Hürden beim Eintauchen in Hubiversum genommen :). Ich bin der Meinung, dass es ziemliche Herausforderung und evtl. auch ein Ding der Unmöglichkeit für jede technische Vorrichtung (wie Hubzilla eine ist) ist, eine Benutzerführung, eine UI zu creiieren, die Bedürfnisse aller Benutzer abdeckt und ein reibungsloses Eintauchen _ohne_ Hilfestellung von fortgeschrittenen Nutrzern erlaubt. Bei Hubzilla kommt als zusätzliche Hürde hinzu, dass Hubzilla auf qualitativ anderen Konzepten basiert, als andere Lösungen und deswegen bestimmte Erwartungen der Anfänger nicht erfüllt, nicht erfüllen kann.
Basierend auf der Annahme "Perfekte UI ist unmöglich" stelle ich die These in den Raum, dass es zielführend ist, um den Anfängern einen Start zu erleichtern, eine lebendige
Das spannende im Hubiversum ist, dass es mit Hubzilla-Bordmitteln - eine Motivation und Einsatzbereitschaft vorausgesetzt - kann jeder eigene Ideen, Vorschläge umsetzen. Bspw. eine
#Hubiversum
my timeline is quite empty.Zitiert von hier
Und zwar bekommst du ad-hoc deinen Stream gefüllt, sobald du dich mit einem bzw. etlichen Channels verbindest. Bevor ich jetzt die Hubzilla-Anleitung kopiere, schaue dir die Liste https://hub.freecommunication.org/suggest und/oder den Abschnitt Channels in der Hubzilla-Hilfe an. Richtig ist, dass ich mich auch einsam gefühlt habe, als ich mich als Anfänger an einem Hub angemeldet habe.
Keine Ahnung, ob dies
Für dich interessante Kanäle kannst du finden, wenn du rechts oben in der Toolbar auf das Kanal-Verzeichnis klickst. Oder einfach in der Suche oben passende Suchbegriffe eintippst. Wenn du im Suchfeld anfängst, @neue medienordnung einzutippen, wird dir mein Hubzilla-Account eingeblendet :).
Sobald du ein Paar Kanäle abonniert hast, wird dein Stream mit dem Klick auf “Dein Grid” links oben eingeblendet.
für dich interessant ist. Evtl. hast du bereits die Anfänger-Hürden beim Eintauchen in Hubiversum genommen :). Ich bin der Meinung, dass es ziemliche Herausforderung und evtl. auch ein Ding der Unmöglichkeit für jede technische Vorrichtung (wie Hubzilla eine ist) ist, eine Benutzerführung, eine UI zu creiieren, die Bedürfnisse aller Benutzer abdeckt und ein reibungsloses Eintauchen _ohne_ Hilfestellung von fortgeschrittenen Nutrzern erlaubt. Bei Hubzilla kommt als zusätzliche Hürde hinzu, dass Hubzilla auf qualitativ anderen Konzepten basiert, als andere Lösungen und deswegen bestimmte Erwartungen der Anfänger nicht erfüllt, nicht erfüllen kann.
Hubzilla isn't Facebooc or Diaspora or GnuSocial etc. ...!
Bspw. eine Herausforderung für einen Hubzilla-Anfänger kann sein die Kleine Unterscheidung zwischen Gruppen und Foren zu begreifen. Ich kenne kein vergleichbares Feature ausserhalb Hubzilla. Basierend auf der Annahme "Perfekte UI ist unmöglich" stelle ich die These in den Raum, dass es zielführend ist, um den Anfängern einen Start zu erleichtern, eine lebendige
welcomming community
- advertice a welcomming community, with having a specific hashtag or channel used for newcommers. To give an inside about their interests and so on. Already active members can then point them to already existing hubs or channels which might be of interest for themzu etablieren. Diese welcomming community dient nicht nur dem Zweck, das Zusammenfinden von Leuten mit gleichen Interessen zu erleichtern, sondern erleichtert auch den Hubzilla-Anfängern den Einstieg in das Hubiversum. Als Teil dieser "welcomming community" betrachte ich den Betreiber des @Erklärbär -Wiki https://hubz.gacrux.uberspace.de/wiki/erklarbar/Anleitungen/Home, der eine Menge hilfreicher Anleitungen verfasst hat. Ich kann mir vorstellen, dass es sinnvoll sein kann zusätzlich zu @Deutschsprachige Nutzer einen für Hubzilla-nicht-Teilnehmer und dementsprechend für externe Suchmaschinen zugängliche
Hubzilla-Anfänger Community
zu etablieren. Dies wäre nicht nur ein Hilfe-Forum für Hubzilla-Anfänger, sondern ganz natürlich, nebenbei wären Webseiten so einer "Hubzilla-Anfänger Community" willkommenene Promotion-Möglichkeit für das Hubzilla-Projekt selbst. Die Inhalte des Forums @Deutschsprachige Nutzer sind nämlich nur für angemeldete Hubzilla-Nutzer sichtbar.Das spannende im Hubiversum ist, dass es mit Hubzilla-Bordmitteln - eine Motivation und Einsatzbereitschaft vorausgesetzt - kann jeder eigene Ideen, Vorschläge umsetzen. Bspw. eine
Hubzilla-Anfänger Community
etablieren :).#Hubiversum
Перевод домашней странички Hubzilla на русский язык
Hi,
я начал переводить домашнюю страничку Hubzilla на русский язык. Набросал короткое руководство для использования Github https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-homepage-change-manual для объединения русских текстов домашней странички от разных авторов. Здесь https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/lang-ru/ странички для перевода. Здесь https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project-ru.html то, что я успел перевести на русский - #faq, #intro и #navbar -секции.
@Hubzilla Announcements+ @Hubzilla Development+ @Hubzilla Support Forum+
я начал переводить домашнюю страничку Hubzilla на русский язык. Набросал короткое руководство для использования Github https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-homepage-change-manual для объединения русских текстов домашней странички от разных авторов. Здесь https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/lang-ru/ странички для перевода. Здесь https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project-ru.html то, что я успел перевести на русский - #faq, #intro и #navbar -секции.
@Hubzilla Announcements+ @Hubzilla Development+ @Hubzilla Support Forum+
Demolink auf play.clkr.link
@tobias
Demolink bei dir https://play.clkr.link verweist auf https://hubzilla.site/register . Aktuell wird die Hubzilla-Demoinstanz unter https://demo.hubzilla.org angeboten.
Anmerkung: demo.hubzilla.org ist aber momentan nicht verfügbar , wie auch die Website https://hubzilla.org auch :|.
Demolink bei dir https://play.clkr.link verweist auf https://hubzilla.site/register . Aktuell wird die Hubzilla-Demoinstanz unter https://demo.hubzilla.org angeboten.
Anmerkung: demo.hubzilla.org ist aber momentan nicht verfügbar , wie auch die Website https://hubzilla.org auch :|.
Site https://hubzilla.org/ is unavailable at the moment
last edited: Mon, 24 Apr 2017 13:06:46 +0200
Site https://hubzilla.org/ is unavailable at the moment. Message
@Hubzilla Support Forum+ @Hubzilla Development+
Apologies but this site is unavailable at the moment. Please try again later.
@Hubzilla Support Forum+ @Hubzilla Development+
Webpages export website.zip
website.zip wird erstellt, wenn Submit für das Feld mit website.zip geklickt wird.
#Submit #websitezip #webpage #websiteexport #importexport
#Submit #websitezip #webpage #websiteexport #importexport
"No webpage elements detected" for merged hubzilla-website.zip
@Andrew Manning I import here https://dev.hubzilla.org/webpages/flegno merged hubzilla-website/lang/de/hubzilla-website.zip from 23.04.2017 and get the message
@Hubzilla Development+
No webpage elements detected
.@Hubzilla Development+
Sorry, that was sloppy of me for not testing the file I created. I made the zip file with the content folders buried under "lang/de" which doesn't work. When I created the zip file correctly, I could import the elements.
However, the page is broken. This is because we will need to include the pieces that are not language-specific.
Really, though, we should step back and re-think the page construction. For simplicity I think we need to consolidate the code into just one or two blocks: one for all the language-independent data (CSS, JavaScript, etc) and one for the content. Or maybe there is something even more fundamental we need to consider. I'll think of ideas.
However, the page is broken. This is because we will need to include the pieces that are not language-specific.
Really, though, we should step back and re-think the page construction. For simplicity I think we need to consolidate the code into just one or two blocks: one for all the language-independent data (CSS, JavaScript, etc) and one for the content. Or maybe there is something even more fundamental we need to consider. I'll think of ideas.
last edited: Sun, 23 Apr 2017 14:41:38 +0200
@Andrew Manning I import https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/blob/master/hubzilla-website.zip here https://dev.hubzilla.org/ and get a wrong website layout https://dev.hubzilla.org/page/flegno/hubzilla-project . May be any ideas how we repare the layout?
- siteinfo - https://dev.hubzilla.org/siteinfo ~ version 2.3.4
I think the broken page is related to changes in the dev branch that dev.hubzilla.org is running. @Mario Vavti has been working on updating Bootstrap, and perhaps something broke because of that. I'm still investigating.
I refactored the page to simplify things. Now there is only a layout and a single page, containing all the content. The assets must be served from a publicly accessible place. This version is running live on hubzilla.org now.
https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/v5
There is a browser-based problem, which is that if you serve the assets from a remote location, the browser blocks them. On dev.hubzilla.org I'm getting these errors loading the page after importing v5:
https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/v5
There is a browser-based problem, which is that if you serve the assets from a remote location, the browser blocks them. On dev.hubzilla.org I'm getting these errors loading the page after importing v5:
Content Security Policy: The page’s settings blocked the loading of a resource at https://project.hubzilla.org/cloud/hubzilla/hubzilla-project-website/vendor/bootstrap/css/bootstrap.min.css (“style-src https://dev.hubzilla.org 'unsafe-inline'”).
The more I work with this the more I'm starting to think we should really improve the import system to include assets sooner than later. We should choose a convention for where to store these assets (e.g.
https://hub.freecommunication.org/cloud//webpages/imported_page_name/assets/
) or provide a user-configurable location and automatically copy the assets into that location. In addition, we will need a markup for the baseurl in the page source code that will be replaced by the import tool to match the hub address (something like {{$baseurl}}
to be consistent with the Hubzilla page template system). I will start working on this.
@Andrew Manning When you create in github https://github.com/anaqreon/hubzilla-website one lang-ru -branch, then translate I the hubzilla-website in russian.
Create web pages on demo-hub
last edited: Sun, 23 Apr 2017 08:16:50 +0200
I enabled here https://demo.hubzilla.org/settings/features "Provide managed web pages on your channel", but I cann't create web pages on demo-hub. Is it a bug or feature?
@Hubzilla Development+ @Hubzilla Support Forum+ #HubzillaDemo #webpages #HubzillaWebpages
@Hubzilla Development+ @Hubzilla Support Forum+ #HubzillaDemo #webpages #HubzillaWebpages
What benefits has WebApp in AppsMenu in comparsion with one https://demo.hubzilla.org/webpages/demo -Bookmark in my Browser-Bookmarklist :)?
localized (DE) https://demo.hubzilla.org -dialog
@Andrew Manning Where can I localized https://demo.hubzilla.org -dialog https://github.com/redmatrix/hubzilla/issues/718 in Github commit?
I integrated the translations "the proper way" using the Transifex compatible translation file. You can check it out at https://demo.hubzilla.org .
Now I have to make a pull request for the translations in Hubzilla core...
Now I have to make a pull request for the translations in Hubzilla core...
It turns out that I did not actually do it "the proper way". @phellmes informed me that we have to revert the commit that I made so that the normal, periodic translations made via Transifex can be incorporated as usual. We'll then have to reintroduce the demo hub dialog translation using Transifex so it is done correctly.
"BND-Skandal: BND überwachte Interpol und weitere Polizeibehörden"
Es ist eine weitere Enthüllung, die Fragen über die Überwachungsaktivitäten des Bundesnachrichtendienstes (BND) aufwirft. Wie der Spiegel in der aktuellen Ausgabe berichtet, soll der deutsche Auslandsgeheimdienst über Jahre hinweg diverse Niederlassungen der internationalen Polizeibehörde Interpol ausspioniert haben.
Weiterlesen -> https://www.computerbase.de/2017-04/bnd-interpol-polizei-ueberwachung/
SEO-suggestions for Hubzilla-homepage for better SERP-ranking
last edited: Sun, 23 Apr 2017 13:26:25 +0200
Here SERP Preview for Hubzilla Project in "SERP Preview"-Segment see you, how the Hubzilla project-site is representated in Search Engine Result Pages (SERP).
Ttherefore my suggestions for the Hubzilla-homepage are these:
My suggestion is also for better SERP-ranking in
purposeful many target-group-specific-keywords to use. For example:
Ttherefore my suggestions for the Hubzilla-homepage are these:
<title>Hubzilla - Build a community of connected websites</title>
<meta name="description" content="Hubzilla is a powerful platform for creating interconnected websites featuring a decentralized identity, communications, and permissions framework built using common webserver technology." />
My suggestion is also for better SERP-ranking in
<hx>Header-String</hx>
H2 Hubzilla 2.2 released
H2 Decentralized network of hubs: the grid
H2 Channels and Connections
H2 Nomadic Identity and Cloning
H2 Access control across the web
H2 Got Zot?
H3 Plugins
H3 Web Building Toolkit
H3 Social Networking
H3 Cloud File Storage
H3 Themes
H3 Events
H3 API
H3 Freedom
H2 Download Hubzilla
H2 Developers
H2 Donate to the Hubzilla Project
purposeful many target-group-specific-keywords to use. For example:
<h1>Header-String</h1>
- <h1>Hubzilla - Build a community of connected websites</h1>
instead - <h1> </h1> (None h1-Header yet)
<h2>Header-String</h2>
- "Access control and data distribution" instead "Plugins"
- "Coordinate and share calendar events" instead "Events"
- "Secure decentralised communications and services with Zot" instead "Zot"
- "Interconnected services on the grid" instead "API"
- etc.
Hubzilla-Homepage_DE announced and uploaded on Github
last edited: Sun, 23 Apr 2017 11:31:25 +0200
@Andrew Manning and @all
My proposal for Hubzilla-Homepage_DE https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html is
@Hubzilla Announcements+ @Hubzilla Development+
My proposal for Hubzilla-Homepage_DE https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html is
- announced here @DE Übersetzungen and @Deutschsprachige Nutzer
- uploaded on Github https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/lang-de/lang/de
@Hubzilla Announcements+ @Hubzilla Development+
Bitte die Inhalte der Hubzilla-Homepage_DE verbessern und freigeben
last edited: Sun, 23 Apr 2017 06:15:16 +0200
Hier https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/hubzilla-project.html habe ich meinen Übersetzungsvorschlag für die Hubzilla-Homepage_DE-Version veröffentlicht. Das englische Original https://hubzilla.org . Die deutsche Version ist im Github hier https://github.com/anaqreon/hubzilla-website/tree/lang-de/lang/de gespeichert und für jeden Nutzer mit Github-Account besteht die Möglichkeit Übersetzungsvorschläge im Github einzureichen. Eine kompakte Anleitung, wie dies gemacht wird, habe ich hier https://hub.freecommunication.org/page/nmoplus/github-inhalte-aendern veröffentlicht.
Anmerkung: Bitte das Layout der Navigationsleiste oben ignoriren. Es geht an dieser Stelle um den Text.
@DE Übersetzungen+ @Deutschsprachige Nutzer+
Anmerkung: Bitte das Layout der Navigationsleiste oben ignoriren. Es geht an dieser Stelle um den Text.
@DE Übersetzungen+ @Deutschsprachige Nutzer+